Tutti sappiamo che dopo il Cinese e lo Spagnolo, l’Inglese risulta la lingua più parlata al mondo: questo però in termini di parlanti madrelingua. Infatti, l’inglese rimane la lingua più conosciuta, studiata ed utilizzata in tutto il mondo, sia per quanto riguarda l’intercomprensione tra parlanti di diverse lingue, sia soprattutto nel mondo lavorativo ed accademico.
L’inglese è la lingua ufficiale del mondo del business e quella utilizzata nei testi, negli studi e nelle ricerche accademiche.
Questo ha fatto sì che nel tempo molti termini inglesi siano entrati anche nel nostro vocabolario, portandoci spesso ad utilizzare maggiormente le parole inglesi rispetto a quelle equivalenti in italiano.
Quali sono questi vocaboli?
Mondo lavorativo e Business
Sul posto di lavoro utilizziamo ormai sigle, nomi e nomenclature in lingua inglese come consuetudine. Basti pensare a Customer Care per assistenza clienti, Startup per indicare un’azienda giovane, Part Time e Full Time per esprimere le tempistiche degli orari lavorativi, Freelance per parlare di un lavoratore indipendente.
Anche nell’esprimerci abbiamo iniziato ad utilizzare termini inglesi: Mission, Target, Focus Group, Manager, Meeting, Call, Deadline, Conference e tantissimi molti altri termini tecnici e non.
Cinema e Musica
Anche nel mondo dell’arte, del cinema e della musica siamo soliti utilizzare molti termini in lingua inglese: Spin-off, Playback e DJ sono un vero esempio di prestito linguistico, dove il termine corrispondente nella lingua italiana non c’è o è caduto in disuso.
In special modo quando parliamo di film e cinema, molti vocaboli sono entrati a far parte della nostra lingua, senza ricercarne una traduzione:
- Generi: Thriller, Horror, Western, Sci-fi
- Parole: Cast, Star, Sequel, Stuntman, Remake
- Personaggi: Serial Killer, Zombie
Tecnologia
Per quanto riguarda la tecnologia, si può dire che per molti strumenti e oggetti si utilizza solo la forma inglese, mentre per altri termini tecnici, anche in questo caso non si è mai creato un neologismo in lingua italiana, ma si è optato per il prestito linguistico.
Quindi parleremo facilmente di Smartphone, dispositivi Wireless, Software e Hardware, scriveremo su un Touchscreen e posteremo immagini, stati e video sui Social Network.
Conclusioni
Molte di queste parole per la maggior parte di noi sono più “naturali” e adatte di quelle espresse nella nostra lingua, sia per la loro frequenza di utilizzo, sia perché alcuni degli strumenti che utilizziamo sono nati con un determinato nome inglese che non ha preso mai piede nel corrispettivo italiano.
Da E’n’g English4every1 strutturiamo corsi di lingua inglese di gruppo o individuali studiati su misura per ogni esigenza di apprendimento. Potrai configurare il tuo corso di inglese personalizzato per imparare l’inglese con i tuoi tempi e le tue modalità. Scegli un corso inglese online o in presenza oppure uno rivolto all’acquisizione delle certificazioni inglese o quello più indicato per te. Troverai un metodo di studio evoluto, in grado di adattarsi a qualsiasi tua necessità per farti trovare i corsi di lingue perfetti per te.